குறள் மேல்வைப்பு வெண்பா- 23
சமீபத்தில் இலங்கையில் நடந்து முடிந்த ஆசியா கோப்பையின் இறுதி ஆட்டத்தில் ஆறு விக்கெட்டுகளை வீழ்த்திய முகமது சிராஜ் ஆட்ட நாயகன் பரிசாக 5000 டாலர்களைப் பெற்றார். ஆனால் அப்பணத்தை அவர் அக்கோப்பைக்கான எல்லாப் போட்டிகளிலும் சிறப்பாகப் -- குறிப்பாக மழை நாட்களில்-பணியாற்றிய களப்பணியானர்களுக்கு அளித்து அவர்களைப் பாராட்டினார். அனைவரையும் நெகிழச் செய்த இந்நிகழ்ச்சி பற்றி ஒரு குறள் மேல்வைப்பு வெண்பா.*
அன்புடன்
ரமேஷ்
*குறள் மேல்வைப்பு வெண்பா பற்றி ஒரு சிறு குறிப்பு
Thirukural is called Tamil Vedam. It comprises of 133 chapters, each containing 10 couplets of two lines. This a small step to bring out the beauty and lessons of Kurals to those who are not familiar with it / have lost touch with it.
The Kural (short form of Thirukural) has messages for all times. There are stories of many great men, who have lived by these messages. The Kural Melvaippu venbaa is an effort to relate these inspiring stories to the Kural.
I have composed a poem in the Venba format, in four lines. Reproducing the Kural , in its original form in the third and fourth line, in the first two lines I relate a well known story from history or recent happenings which brings out the essence of the Kural. Also appended is an English version of the Kural, in poetic form, written by Rev.Pope and Suththananda Barathiyaar,
Indian pacer Mohammed Siraj on Sunday donated his player-of-the-match cash prize of USD 5,000 to the Sri Lankan groundstaff who worked tirelessly through the rain-hit Asia Cup.
வெற்றிக்குக் காரணனாய்ப் பெற்றதொரு பொற்கிழியை
மற்றவர்க் கேயளித்த பெற்றிமையான்* சிர்ராஜன்**.
தாளாற்றித் தந்த பொருளெல்லாம் தக்கார்க்கு
வேளாண்மை செய்தற் பொருட்டு.
*பெற்றிமை=பெருமை
**சிர்ராஜன்=சிராஜ்
(பலவிகற்ப இன்னிசை வெண்பா)
குறள் எண் 212- அதிகாரம் -ஒப்புரவறிதல்
தாளாற்றித் தந்த பொருளெல்லாம் தக்கார்க்கு
வேளாண்மை செய்தற் பொருட்டு.
குறளின் பொருள் :
தன் முயற்சியினாலே ஒருவன் சேர்த்த பொருள் எல்லாம் தக்கவர்களுக்கு உதவி செய்வதற்காகவே தன்னிடம் சேர்ந்தது என்று எண்ணல் வேண்டும்.
Rev.Pope's translation
The worthy say, when wealth rewards their toil-spent hours,
For uses of beneficence alone 'tis ours.
Suthaananda Baarathiyaar's translation
All the wealth that toils give
Is meant to serve those who deserve
குறள் மேல்வைப்பு வெண்பா ( the Kural with a story )
Thirukkural is called Tamil Marai - meaning The Vedas in Tamil Language.
It contains 1330 Kurals. Each Kural , as the name implies, is a small poem , in two lines.
The Kurals have a message for us to follow. There are stories of great men and women who have lived true to these messages.
I have taken a small step to bring out the beauty and lessons of Kurals to those who are not familiar with it / have lost touch with it.
I have composed a poem in the Venba format, in four lines. Reproducing the Kural , in its original form in the third and fourth line, in the first two lines I relate a well known story from history or recent happenings which brings out the essence of the Kural.
Also appended is an English version of the Kural , in poetic form, written by Rev. Pope/ Suththaananda Bharathiyar.
super...very timely and lovely
ReplyDeleteVery nice and apt comparison, matching the message given by Thiruvalluvar with real life event of our time making it easy to connect with events of the present
ReplyDeleteஅருமை.
ReplyDeleteExcellent
ReplyDelete